Have you ever thought of giving up your career as a translator/interpreter?

Every career has its pros and cons. Professionals face challenges in due course of their career. Life of an independent professional or a freelancer is very different from that of a full time employed professional. There are several individuals, who have ventured into the field of translation services. There is a great demand for translators and translation companies across the globe. Global trade and marketing has boosted the demand for generic and specialized translations. Not to forget, the literary world, which is the major client for translation companies?

Being a translator may sound easy however there are several challenges associated with the profession. Being bi-lingual is essential for starting one’s career in the field of translation and interpretation. Apart from honing one’s linguistic skills, translation also demands in depth knowledge of different industries and subjects. Translators who work for financial translation agency would need to have deep understanding of accounting terminologies and financial jargons. Similarly, medical translation agencies look forward to hire translators who have prior experience or background in medical transcription. Independent translators need to market themselves effectively in order to get the business rolling. Freelance translating professionals have to cope up with competition from native speakers and translation agencies. Many times, translators face issues where there is delay in payments or there are no payments made because the client feels that the quality of translation is poor. Independent translators often work as sub contractors and have to part off with major chunk of their remuneration as the agency fees. Freelancing definitely requires courage and discipline to set rolling in the business. It is but natural that sometimes these professional challenges weigh heavily on an individual.

Being a freelance professional definitely gives an individual the freedom to manage his or her time and income. However, freelancing also brings in uncertainty in terms of monthly remuneration. Sometimes, the translator may work on a mega project and earn handsomely whereas there may be days when there is absolutely no project in the translator’s kitty. Feast or famine is the highlight of a translator’s life. Uncertainties in terms of income often drive the translators to look out for optional careers or full time jobs. Have you ever considered giving up your career as a translator or interpreter? If yes, then what has been the reason for the same? If you are still holding on to your career as a translator, then I would love to know the driving factor for the same.

Have you ever bartered your services for something else you needed/wanted?

During the early days, Stone Age man would barter goods to meet his day to day necessities. This laid the foundation of the society. In centuries to come, human race progressed and currency coins came into evolution. Commodities and services were now exchanged for money. Today is the age of plastic money, credit cards and e-transfers. Commodities and services are now exchanged or rather traded on a global basis. Every service or a commodity has a price tag attached to it. This bought me to an interesting question, “ Do professionals barter their services for something else they need ?”  or is it strictly business with price tag attached.

I surfed through various translation forums, where independent translators like me, interact and share their thoughts. When I inquired with few peers and colleagues about barter schemes, I was pleasantly surprised to know that barter of goods for services was commonly prevalent in the field of translation. One of my colleagues who translated text for an uber cool fashion website asked for few apparels and accessories instead of payment for her services. The client was more than happy to oblige. Similarly, another co-worker translates texts for local charitable institutions and does not charge them anything. His clients however, always send him food items, handicrafts or other things that he may need. Another acquaintance who is involved in technical Hindi translation once received an electronic set as a token of appreciation from a client for whom, he had translated user manual for the mentioned set.

The more I speak to my peers and colleagues; I realize that barter system is prevalent among independent translators. Translation agencies steer clear of barter schemes with clients. Business with translation agencies is purely on commercial basis. These agencies charge the client on per hour or per project basis. Full time employed translators do not get an opportunity to trade their services in exchange of something that they need because they are paid salary at the end of the month.

It would be nice to know, what are the other forms of barter that take place in the field of translation services. Have you ever bartered your services for something else you needed? Does barter exchange makes one feel under paid for the service given? How does one measure the equilibrium between services or commodities that are bartered? Last but not the least, are transactions under barter scheme taxable?

Pedophiles On Rampage On Most Popular Social Networking Site?

Recent report by a London based Newspaper has sent chill down the spines of all social networking users. In the year 2011, Facebook was awarded the most popular site award with more than million hits. However recent privacy and security issues with Facebook have caused concerns among the users. A report published by London based newspaper revealed that child pornography was widespread on Facebook. There are several open groups that have graphical details, videos and photos of child pornography on this most popular social networking site.

Groups like Kidsex Young, Preteen Lesbians, 10-17 Teen Bisexual, PTHC (or preteen hard-core pornography), 12 to 13 Boy Sex, Young Gay Pics and Movie Trade, Gangbanging, Teen Sex, Love Little Kids, Incest Forever, Men for Baby girls, Sex Little Girls and Nude Teens have been on Facebook since long. These groups have pictures of adults forcing the children into sexual activities, nude pictures of young kids etc. Comments and postings on such groups are unbridled. Existence of such groups have raised questions about safety of an individual especially children and teens in the virtual world. Number of users in such groups only makes one think of pedophiles who might try to harm innocent kids and abuse them.

Facebook had introduced several security measures on basis of earlier criminal and pedophile activity that had been reported earlier, however their security measures are clearly not sufficient. Social networking sites should have stringent norms about creating groups. There needs to be a team that monitors and audits happenings in several groups on Facebook. Existence of such groups on public forums shows the hollowness of the society. Nobody knows how many young kids would have suffered at the hands of these pedophiles.

Perverts and pedophiles are out in open trying to lure innocent kids into dark world of sexual abuse. Are our children, brothers and sisters safe using a social networking platform? What security measures should parents exercise in order to protect their children from falling into the hands of pedophiles? Should government and state laws incorporate punishments for moderators and users of such groups? Is there any provision in the cyber law to protect innocent people from such anti-social groups and their users? How can a social networking site track such activities? One needs to find answers to all the above mentioned questions in order to ensure a safer cyber world for our children.

Do you increase/Decrease your translation rates according to client or project?

Many independent translation professionals are asked to revise their quotes in order to bag the project. This scenario is common across the globe. This gives rise to the question that should translators charge differently for different projects or different clients. No doubt, that there is intensive competition in the field of translation services. It is the survival of the fittest or rather survival of the cheapest translator. New entrants are ready to work for extremely low prices in order to get the business rolling. This influences overall breed of translators by bringing in cutthroat price war.
There is a considerable debate on the point of charging different clients differently. One group of translators believes that average time spent on translating any text is same hence; there should be a fixed hourly rate or flat rate per word. This argument might hold true in case of generic translations. However, the scenario might be completely different for projects that demand specialized knowledge of the subject. For example, Medical Tamil Translators need to have in depth knowledge of medical terms and processes. Similarly, translators involved in technical Hindi translation are expected to have technical skills along with linguistic skills. In such cases, it is not fair to categorize the payment on number of man hours worked on or number of words translated etc.
Another group of translators belongs to the school of thought that every project is different. Just like, one size does not fit all; one price cannot be fixed for all the projects handled by an individual. Different clients have different expectations and timelines for project completion. Some clients may require basic translation or computer assisted translation whereas some other clients may demand literary translation. It is important that the remuneration received is equivalent to the efforts put in by the translator or the translation company. Computer assisted translation is quick and one can charge lower amount for it, however literary translations require tremendous knowledge in terms of target language hence, translators should be paid more for it. Moreover, rush hour jobs or urgent orders should be paid more as the translator needs to crunch in extra hours and quite often keep aside other projects to complete a priority order.
What to charge the client per project is again everybody’s individual discretion. I would love to hear from other translators on what they feel about charging different amounts for different projects.

Why a niche for translation business is absolute necessity

Creating a niche for every translation business is an absolute necessity and it is a fact. It is not possible for any human being to trade their products all by selling to the whole world. The first and foremost problem that happens with every individual is their habit of saying ‘yes’ to any translation projects. But how many among them are actually familiar to that particular type. Infact without any kind of expertise or experience most of the translation business get a certain project.

But there the proverb come ‘Jack of all trades, master of none’

Within the industry of translation there remains a trend of becoming “translation provider of almost everything”. It is our guessing that we are capable of making translation to every language. Most interestingly there are providers who think that their ability of translation has given them a chance of translating perfectly from a native text to its target pair. But in reality if you are a native then you will get the real flaws within the texts.

Identify your limitations and concentrate within your various strengths

 

If you really want to receive a different stand from the mass and receive your payment when required, stop now and put an end in making competition. Create a niche where you can make yourself growing and help your budding quality nurture.

It is a common misconception that getting specialized to certain special fields offers a bigger advantage. Some of them are:

Rating your service with a certain premium charging: When you get expertise in certain specialized fields, you will be offered a great mean of recognition as well as respect that will provide you assistance in achieving a target market. That implies you will then be given an extra advantage of charging a premium.

Cutting short the curve of learning: When you concentrate on some specialized expertise most obviously the learning curve gets significantly less steep. The maximum you get focused over your niche, the easier it gets towards you.

Within your language assets try to increase your own learning expertise: When you have seriously concentrated over a certain arena, then you can focus more on some of the exciting language pairs. This ensures in much increased mean o productivity with lesser time of work.

Make your own brand: When you remain successful to your own specialized field you will be ought to be chosen as the ‘one’ with whom one can make an easy contact for the certain language pair. You will be considered as the brand for that particular showground.

Tailor all your unique services: When you are with your specialized pitch, you can make the way creative by meeting with all the requirements as per the market. For example, when you outline especial programs it will enhance the offerings of the clients.

When you have successfully carved a niche, there you can effectively pour all the energies and create some of the compelling messages in order to make a magnet towards your clients in their immediate need of services.

Website Promotion with StumbleUpon

In this article let’s lit up a light mood where I will share my experience over some promotional business. This will enable you in understanding how one can make the full utilization in order to promote.

It is a few months back when I signed in to the StumbleUpon. For such I downloaded it and installed its toolbar within my Firefox browser and initiated the beginning of my favorite time pass ‘surfing’. Everything is pretty good, infact not too bad to talk about this matter but there are a few people who have talked about the StumbleUpon as their key mean of website promotion and they are into this procedure with a great success. StumbleUpon can be used in driving a good amount of traffic to your own website. How? Well below are some research works that will help you in getting your answer.

What is StumbleUpon?

It is a social networking website through which you are allowed to share many of your information. The StumbleUpon also enables you in recommending websites which you or your friend can search within the settings of a network. As soon as you assign your name as a free user within this website you are made able to install a toolbar within the browser you are using.

The website networks are arranged and organized by the tags which are user-generated and are not planned by any search engine spiders. Therefore with such you are enabled to take a view of the other people who have found something cool and thereof they can enjoy an easy surfing and sharing of websites.

What is the working procedure of StumbleUpon?

StumbleUpon has got remarkable popularity for its astounding ability to generate a huge traffic within a website. All that starts with the StumbleUpon is by ‘stumbling’ your reader. That is attained by a simple click over the ‘I Like it’ and all will be done. A ‘thumbs up’ will enable you in getting enlisted within the network.

If by any chance your friends who are voting against you are the first one to put their liking against your website then they will receive a box that will inform them that they have finally discovered their site. Next they will be given a prompt which will provide them a series of tags that will give a best fit within your sites. The toolbar which will be provided with the StumbleUpon will allow you with an option that makes the reader able in ‘channel surf’.

What is the Effective Utilization of StumbleUpon?

As a daily basis review the sites and stumble those: The StumbleUpon can sometimes become a cranky with a selfish character beast as it will ask you for your non-stop attention within its interface. Putting an example can be more clear for you. For one week get stumbled on article posting for one hour or so put your mark of liking to 50 numbers of pages and give review to say 20 numbers. Next post your own and see the magic. Instantly about 200 visitors will post their liking.

The WP Greet and its plug-in: Widely in the market you can take a look on the various plug-ins that has been specially designed for the use of the social media users. Some of the plug-ins has proved much effectivity in comparison to the others. And such is the WP Greet box. This plug-in shows its creditability when you are up to make the use of the su.pr and cut your links to short it for solving the purpose of the twitter.

Review of the articles: It is one of the most important as well as effective option as ‘Don’t “like” or review your own articles’ is the one which is a common mistake made by most of the people. Thus when you are upto make a start take care of this.

Make the use of http://www.su.pr: As soon as you enter the URL, you will given provision to make an automatic shortening of the URL which allows you in posting those within your facebook or twitter and many times you can post those in your both the websites. With this you will also be given provision to an automatic generator set.

At the top part of your written article obtain an eye-catcher: The stumblers of StumbleUpon make the use of a particular as well as selective reader known as ADHD and prefer some of the most hit entertainments. To get this you need to have some of the nicely arranged images or a good and eye-catchy title of your article.

Afford a great content: Obviously to score high you need to provide a content which will surely make sense and attract the readers in a way that will glue them within it. Because of its ‘dislike’ button you can get disliked by your readers which can lead you in getting less traffic.

What are the processes of getting ranked within your visitors?

With the StumbleUpon you will be granted with advantages such as:

·        Acquire a tem of users who will give a click to the button ‘I Like It’ which you can find within your page.

·        Manage other readers who will agree in clicking over the ‘I Like It’ button within the same website of yours.

·        Erect up your own network which will help more stumblers to notice your website.

·        Instead of only submitting websites try to participate in every.

·        While tagging a site pick up some choosy tags.

·        Don’t forget to help your users in liking your site with your button of Stumble.

Troikaa India: Dealing website is what Troikaa struggles with for several years. Shadab, the owner and a SEO specialist with internet marketing as a special field of specialization has undergone MBA degree after completion of his software engineering from a reputed university. With his market research expertisation, Shadab is teaming an exceptional team who are able enough to produce one of the industry best productions in terms of translation. Rest you can experience yourself from their affordable rate services.

Google Translate- Now Targeting 5 Indian languages

Translation has captured the market and such has left its footmark in many a ways. In a recent news it has been known that the Translation services of Google has added about five more languages which are new to the list from the subcontinents of the country India. Although, such a decision got its effect in an experimental basis, but Google will start this experimentation in favor of its users. According to one of the scientists of the support centre of Google, it has been known that from now on translation through Google will be much easier as Google will now support languages like Bengali, Tamil, Gujrati, Telegu and Kannada.

 In the country itself and inBangladesh, reports show that more than about 500 million of people have the language as their mother tongue. By the year 2009 Google made an announcement of about eleven alpha languages and in this way the number of Google Translating Language got a hike of about sixty-three.

 In comparison to the English language, the translation of all the newly enlisted languages offers more challenges within it in terms of translation and utilizing the ordering of the Subject Verb Object. Structuring a sentence is the primary difference in which it is really hard to generate a fluent translation as the more number of words you are required to reorder their comes more chance of making mistake.

 Not only Bengali is the main area of concern, but the other agglutinative languages mentioned earlier, Kannada, Tamil and Telegu, each of the words sometimes contains affixes that symbolizes to the additional meaning of the word. According to the Google Translation support centre scientist it has been known that Google had made some of the most rigorous researches to make an improvement of the Japanese translation and had faced a lot of challenges with its word and sentence constructions. But considering all the challenges and the daring steps Google has attained success in multilingual web support.

 If in case being the user you go through any of the incorrect means of use of a word or inclusion of wrong sentence then don’t hesitate to inform the concern. Google is always ready to tour some of the happy times in learning through their mistakes. Feedback of yours helps them to be a graduate in the newly introduced language. Although through a machine output language Google is untiringly exploring more and more angles of a language and their “Google Translator Toolkit” has enabled them to achieve success in every ways. Additionally for the sake of a smooth translation process Google has introduced a new system of input method known as ‘transliterated input method.’

 Troikaa and the Translation: Shadab, the owner of Troikaa and an MBA, for years long is serving the industry with the procedures of translation and thriving to produce the quality at its 100% accuracy. Through its various services packed TroikaaIndia is all set to provide solution of not only Bengali but other Translation solutions.

 

To be a part of world browsing procedure Troikaa has brought down Bengali translation which has enabled more and more people throughout the world. Thus if you are a business personnel don’t forget to rewrite your website and see the magic with us.

 

 

Troikaa India: A Name of Trust

A special day for the Troikaa India employees as well as to the small scale companies who works under small budget. It is the day when 2000 or more professionals will be employed for the purpose of translation. Troikaa Translation will be their key link for which they will be serving. Using almost most of the language of the planet the translated documents will get uploaded to the link.

According to the owner of Troikaa India, Shadab, all the users translating documents puts more importance in comparison to the ones which are machine translations. Although making the method of hand translation as one of the most authentic means, he even not hesitated to mention that the translational that is made in the traditional ways offers a good hike in your economy. Thus to resolve the matter of price Troikaa India has brought down a policy in which the service package of Troikaa India offers high quality document translation services with the support of the native as well as human translators and that too at its cheapest rates. The solution has been priced especially with the intention to make a quick fit of all your budgets.

With Troikaa India Translate get some of the effective translations with their wide range of documents that even includes translation of business materials, legal documents, personal papers and marketing texts. Such service can be availed seven days a week and within 24 hours of a day your translated document will be returned to you. With all exactness and excellence all your translations get done by our translators. With some of the comprehensive guarantees Troikaa India swill remain always with you throughout the year. If in any case being the customer you are not pleased with whatever you served then we assures you a complete refund of your capital.

About Us

Troikaa India is untiringly providing industrial-strength contests to its clients that get packed with data solutions and Search Engine Optimization services. The service packet even includes many of your machine manual or legal paper translations.

One of the most important information about Troikaa India is their popularity as a market leader that has been used as the powered platform of the workspace. Such is the proprietary global workforce which consists of more than 2000 translators within itself. Troikaa is one of the most progressed means of platforms and is comprised of an SEO environment within its web. Such gives a scope of making some of the rich workflows and strong quality controls which are absolutely provided as its in-built feature.

 

Services

The popular services of Troikaa India include:

 

  • Descriptions of the Retail Products: Troikaa India has engaged hundreds and thousands of writers who get engaged in producing some of the most unique products. In each week the number gets attained to full fill the target of its clients.
  • Services on resume and Press Releases: To the hiring industries and marketing business Troikaa India makes provision of the industrial-strength services of creation. Avail their services on resume and press releases and get their services.
  • Services on SEO: The significant workforce residing at Troikaa India enable some of the most highly distributed applications which holds a tag of high quality within itself and also practice some of the ‘white hat’ observations.
  • Creation of Blogs and Articles: With its team of writers and translators Troikaa India is successfully making production of the articles and blogs that can make generation of topical, fresh and useful materials.
  • Generating Videos: To make generation of some of the biggest quantities of targeted and topical videos, Troikaa India’s video technology has been presented to its client that has been recognized due to its low cost solution and speedier creations.
  • Editing and Translation: To aid its client with the services of translation and editing Troikaa India has announced its leading productions and economies.

Choosing a Translation Agency


       Internet the vast web solution has rapidly turned down the international business market a ring of local playing ground. With the additional number of budding companies everyday over the planet, there has raised a crisis of getting more and more professional translators. Across the different geographical locations nascent business are getting requirement of professional translational agency to grow their business. Business people feel the need of translating French, Spanish etc. into their desired language form so as to prevail over the barriers in language and cultures over the different countries in the planet Earth.

But choosing a translational agency can sometimes become an intimidating affair as Internet provides hundreds and thousands of such agencies over its web medium. And finding Mr. Right in such matters can be much more critical as choosing one means pouring your business at bet. Thus to provide you complete mental peace here you can find some of the most important things that should be considered while choosing an agency for translation:

Seek for a better deal but don’t go for rock bottom price: Getting result in a cheap and fast means does not always holds a good idea atleast when you are playing with your business. Although throughout the web you will find more and more companies who really compete in their price with each other but take care of what they are offering and how accurate they are in these matters. Low price does not always imply great quality.

Service Quality: While searching for a good agency first thing you should look out is the quality. But realizing the quality service of a particular company needs you to know some questions. Such are:-

a)      Does the company consist of exclusive native language translators?

The native inhabitants of a country do hold specialization of their native language. Thus possessing one for the company can be a great advantage but a little costly for the agency.

b)      Do they hold any translational specialization into the field?

Possessing a translator of the native country truly specializes in the correct terminology and professional literature. Thus getting a translator of the respective field is what you want for your business.

c)      How much experienced is your translator?

Check out the experience of the translator whom the agency is recruiting. A native language speaker does not always become a professional translator. Thus check out their university degree and experience over the target language.

A thorough research on reputation of the agency: Make a thorough market research before choosing the right translational agency. Look out for its comprehensive range on the business service, language combinations, professional linguists and their respective experience in the industry.

Check out for the testimonials of the agency: Don’t hesitate to check the testimonials of the past clients. Such will tell you about the company and how they perform during the course of projects.

Finally take care of their confidentiality: At its final stage look out how much they are serious about keeping your project confidential. How they handle the translational stuff while contacting a professional for these purpose.

These will ensure you in getting knowledge of how a translational agency works and take care of the positive and negative aspects while you are up for translating materials.  

 

4. Does the translation agency offer testimonials? It is always helpful to know what past clients have to say about a particular translation agency. Do satisfied clients keep coming back? You can also contact these clients to ask more in-depth questions about the translation work done for them.

5. How do they ensure confidentiality? – How is your information handled while in the company’s hands? If the company is sharing your material with a freelancer, how do they ensure confidentiality on the part of the freelancer?

The above considerations will help you uncover the positive and negative aspects while exploring translation companies to translate your material.

India- A Vibrant House of Business

The growth history of India is something that every nation dreams of. Before some ten or twenty year’s people didn’t even thought of making the land as a paradise for the businessmen. But the 20th century has astonished other countries with its more and more expansions in its various sectors. Now investors are making the ground as their first choice to invest and earn more revenues to gain a fruitful time in business.

Job Opportunities:

A constant upswing is visible in the job market. The graph of unemployment is gradually coming down with the soaring necessity of job openings in every states of the country. In its all sectors the booming industry is grabbing more and more people every day to achieve a speedy uprising in terms of business growth. Moreover banking, aviation, hospitality, retail and industries are seeing a much quicker pattern of development as a result of which more people are getting recruited here each day.

India in its Vibrant Infrastructure:

 What is the thing that is playing like a magnet in attracting more and more investors in this homeland? Nothing, but its superb infrastructure, which is again and again appealing the investors to invest more and earn even more. Since the time of expansion over India, there has got a rapid change in the basic coakdom components such as the roadways, electricity, transportation and waterways. Interestingly all the infrastructural facilities are cheaper in our homeland which many other nations even cannot afford.

If you step in the metropolitan cities like Noida, Gurgaon etc you will see the changes of life and improvements in the raw materials that will exert a pull on its investors.

Most recently India is experiencing a real boom with its retail. With its population image in mind it is of no surprise that the country is stepping into one of the biggest retail destinations of the planet.

Thus with the rapid change of the economic condition sharing and accessing of information has become much more necessary for the foreign language speaker. Thus gets the requirement of the translators. Today more and more people are looking for translators with the assistance of whom their business can excel and cut out a sharper edge to their trade. To make navigation of the multi-lingual environment the user need to take care of certain facts that will lead them in service selection from the linguistic service providers. First of all make the difference between the ‘translator’ and ‘interpreter’ as the first is utilized for written language where as the latter one is for verbal transmission. Thus according to your business need get introduced with these two terms. Secondly get introduced with the source language and the target language. When you are looking out scope on investments over the land India, Hindi or its native language will work like a magic for the traders.

Thus has increased the scope of the interpreters and the translators greatly with the rising capability of doing business here and Troikaa Translation is one such dwell house where you will be provided everything you are in require of.